TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 8:2

Konteks
8:2 In this 1  vision I saw myself in Susa 2  the citadel, 3  which is located in the province of Elam. In the vision I saw myself at the Ulai Canal. 4 

Daniel 12:5-7

Konteks

12:5 I, Daniel, watched as two others stood there, one on each side of the river. 5  12:6 One said to the man clothed in linen who was above the waters of the river, “When will the end of these wondrous events occur?” 12:7 Then I heard the man clothed in linen who was over the waters of the river as he raised both his right and left hands to the sky 6  and made an oath by the one who lives forever: “It is for a time, times, and half a time. Then, when the power of the one who shatters 7  the holy people has been exhausted, all these things will be finished.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:2]  1 tn Heb “the.”

[8:2]  2 sn Susa (Heb. שׁוּשַׁן, shushan), located some 230 miles (380 km) east of Babylon, was a winter residence for Persian kings during the Achaemenid period. The language of v. 2 seems to suggest that Daniel may not have been physically present at Susa, but only saw himself there in the vision. However, the Hebrew is difficult, and some have concluded that the first four words of v. 2 in the MT are a later addition (cf. Theodotion).

[8:2]  3 tn The Hebrew word בִּירָה (birah, “castle, palace”) usually refers to a fortified structure within a city, but here it is in apposition to the city name Susa and therefore has a broader reference to the entire city (against this view, however, see BDB 108 s.v. 2). Cf. NAB “the fortress of Susa”; TEV “the walled city of Susa.”

[8:2]  4 tn The term אוּבַל (’uval = “stream, river”) is a relatively rare word in biblical Hebrew, found only here and in vv. 3 and 6. The Ulai was apparently a sizable artificial canal in Susa (cf. NASB, NIV, NCV), and not a river in the ordinary sense of that word.

[12:5]  5 tn Heb “one to this edge of the river and one to that edge of the river.”

[12:7]  6 tn Or “to the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.

[12:7]  7 tc The present translation reads יַד־נֹפֵץ (yad-nofets, “hand of one who shatters”) rather than the MT נַפֵּץ־יַד (nappets-yad, “to shatter the hand”).



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA